Юридический перевод, как одна из услуг бюро переводов
Юридический перевод – это вид перевода текста, имеющий свою специфику. Такой перевод затрагивает область права, имеет юридическую силу в государственных инстанциях. Все мы знаем, что право, имеет свою предметную область, связанную с особенностями культуры и политики страны, а значит, юридический перевод является довольно сложной задачей. Бюро переводов специально для юридических переводов текстов набирает профессионалов знающих правовые особенности нужных стран. Важно знать некоторые аспекты при переводе юридических документов:
• для перевода нужно пользоваться специальными инструкциями и словарями;
• текст перевода может иметь сноски, чтобы читающему человеку было все ясно;
• соблюдение формы текста;
• перед переводом нужно провести «сравнительную терминологию»;
• нужно провести сравнение права;
• перевод должен быть логически последовательным;
При юридическом переводе документов, ошибкам нет места. Такая ошибка может иметь ряд негативных последствий. Перевод юридической документации лучше доверить бюро переводов, и Вы можете быть уверены в том, что там работают высококачественные специалисты. |