Заверение переводов: апостиль
Апостиль проставляется на официальные документы, тем самым подтверждая их подлинность. Переводы могут быть заверены нотариальной конторой или печатью бюро переводов.
Заверение перевода документов у нотариуса
Нотариальное засвидетельствование перевода документации на русский язык в основном выполняется для возможности её предоставления в официальные службы РФ. Перевод документов с русского на иностранные языки нотариально заверяется для того, чтобы они имели юридическую силу за пределами нашего государства. Как правило, процедура заверения выполняется после легализации. Это возможно сделать и посредством апостиля.
Нотариально могут быть заверены документы:
- Оригиналы или копии, засвидетельствованные уполномоченным лицом;
- С наличием всех необходимых подписей, печатей органа, который его выдавал;
- С четко проставленными датами;
- Состоящие из нескольких и более страниц, правильно сшитых и заверенных печатью организации;
- Без исправлений и внешних повреждений;
- Иностранные, корпоративные (договора, контракты, уставы и прочие) могут быть заверены лишь при наличии апостиля (если документы, выданы на территории государств-участников Гаагской конвенции) или после полной процедуры легализации.
Заверение посредством печати бюро переводов
С помощью печати могут быть засвидетельствованы любые переводы, выполненные сотрудниками данного бюро. Обычно к такому заверению прибегают, когда выполнить заверение у нотариуса не представляется возможным. Наличие печати подтверждает качество перевода и факт, что он выполнен незаинтересованным лицом. |